...他没感觉到。。还有他往后一靠肩膀碰到了我的肩,有事没?本人14,女...


童  年1 1 阴暗狭小的间里,我的父亲摊手摊脚躺在地板上.他穿着一身白色衣裳,光着脚,而手指无力地弯着.他安祥的眼睛紧紧地合住了,成了两个黑洞;龇着牙咧着嘴,好像在吓唬我.母亲跪在他身边,用那把我常常用来锯西瓜皮的梳子,为父亲梳着头发.母亲围着红色的围裙,自言自语着,眼泪不停地从她肿大了的眼睛里流出来.姥姥紧紧拉着我的手,她也在哭,浑身颤抖,弄得我的手也抖起来.她要将我推到父亲身边,我不愿意,我心里害怕! 我从没见过这种阵势,有一种莫名奇妙的惧怕.我不明白姥姥反复对我说的话是什么意思:“快,和爸爸告别吧,孩子,他还不到年纪,可是他要死了,你再也别想见到他了,亲爱的……” 我一向信服我姥姥说的每一句话. 尽管现在她穿一身黑衣服,显得脑袋和眼睛都特别的大,挺奇怪,也怪好玩.我小时候,得过一场大病,父亲看护着我,可是后来,我 -- 3 2童  年 姥姥来了,她来照顾我了.“你是哪里的呀?” 我问道.“尼日尼,坐船,不能走,水面上是没法走的,小鬼!” 她回答.在水上不能走!坐船!啊,真是太可笑了,真有意思! 我家的楼上住着几个长着大胡子的波斯人;地下室住着贩羊皮的卡尔麦克老头儿;顺着楼梯,可以滑下去,如果摔倒了,就会头向下栽下去.所有的这一切我都十分熟悉,可我却从来没有听说过从水上来的人.“我为什么是小鬼呢?” “因为你多嘴多舌!”她笑着说道.从那一刻起,我就喜欢上这个和气的老人了,我希望她带着我立即离开这儿.因为我在这里实在太难受了.母亲的哭让我心神不定,她从来也没有这么软弱过,她一向是严厉的.母亲人高马大,骨头坚硬,手劲儿特大,她总是打扮得干干净净的.但是现在不行了,衣服歪斜凌乱,乱七八糟地;以前的头发梳得光光的,贴在头上,像个亮亮的大帽子,现在都垂在的肩上,她跪在那儿,有些头发碰到了爸爸的脸.我在屋子里站了好半天了,但她看也不看我一眼,只是一个劲儿地为父亲梳着头,泪水不住地流. -- 4 童  年3 门外头站着些人,有穿黑衣服的乡下人,也有.“好啦,快点收拾吧!” 不耐烦地吼道.窗户用黑披肩挡着,来了一阵风,披肩给吹了起来,抖抖有声.这声音让我想起了那次父亲带我去划船的事. 我们玩着玩着,忽然天上一阵雷响,吓得我大叫.父亲哈哈哈地笑起来,用膝盖挡住我,大声说道:“别怕,没事儿!” 想到这儿,我忽然看见母亲正费力地从地板上站起来,可却没站稳,仰面倒了下去,头发散在了地板上.她双目紧闭,面孔铁青,也如父亲似地把嘴一咧:“滚出去,阿列克塞!关上门.” 姥姥一下子跑到了角落里的一只箱子后面,母亲在地上打着滚儿,痛苦地叫着,把牙咬得山响.姥姥看着她在地上爬着,听着她快乐地说道:“噢,圣母保佑!” “以圣父圣子的名义,瓦留莎,要挺住!” 真是太可怕了! 她们在父亲的身边爬来爬去,来回碰着他,但他一动不动,似乎还在笑! 她们在地板上折腾了老半天,母亲有好几次站了起来但是都又倒下了;姥姥则像一个黑皮球,随着母亲滚来滚去.忽然,在黑暗中,我听见一个孩子的哭声! “噢,感谢我主,是个男孩!” -- 5 4童  年 点上了蜡烛.后来的事儿我记不清了,或许是我在角落里不知不觉的睡着了.我记忆中可以连上去的其他的印象,是在坟场上荒凉的一角.下着雨,我站在粘脚的小土丘上,看着他们将父亲的棺材放进墓坑里.坑里都是水,还有几只青蛙,有两只已经跳到了黄色的棺材盖上.站在坟边的,有我,姥姥,,还有两个手拿铁锹脸色阴沉的乡下人.雨点不停地打在大伙儿的身上.“埋吧,埋吧!” 下了命令道.姥姥又哭了起来,用一角头巾掩着鼻子.乡下人立即弯下腰,往坑里填土.土打在水里,哗哗直响;那两只青蛙打棺材盖上跳了下来,沿着坑壁往上爬,可是土块很快就又把它们埋了下去.“走吧,阿列克塞!” 姥姥拍拍我的肩膀,我挣脱了,我不愿走.“唉,真是的,我的上帝!” 我不知道她是在埋怨我,还是在埋怨上帝. 她默默地站在那儿,坟填平了,她还站在那儿,一动不动.刮起风来,雨被刮走了.两个乡下人用铁锹平着地,发出啪叽啪叽的声音. -- 6 童  年5 姥姥领着我,走在许多发黑的十字架中间,走向远处的教堂.“你为什么不哭?应该大哭一场才对!”走出坟场的围墙的时候,她说.“我没想哭.” “噢,不想,那就算了,其实不哭也好!” 我极少哭,哭只是因为受了气,而不是因为疼什么的.我只要一哭,父亲就会笑话我,而母亲则会严厉地斥责我道:“不许哭!” 我们乘着一辆小马车,行驶在肮脏的街道上. 街道很宽阔,两边都是深红色的子.“那两只青蛙还会出来吗?” “大概出不来了,可你知道上帝会保佑它们的,没事儿!” 不管是父亲,还是母亲,都没有这么经常地念叨过上帝.几天以后,姥姥、母亲与我一同上了一艘轮船.刚生下来的小弟弟死了,裹着白布,外头缠着红色的带子,静静地放在一张小桌子上.我坐在包袱上,从小小的窗户往外望,泛着泡沫的浊水往后退着,溅起来的水花不时地敲在窗户上.我本能地跳起来.“噢,不用怕!” 姥姥用她那双温暖的大手将我抱了起来,又把我放到了包袱上.水面上雾茫茫的,远方偶尔现出黑色的土地来,立刻就又消失在浓雾之中了. -- 7 6童  年 周围的所有东西都在颤抖,只有母亲,双手枕在脑后,靠船立着,一动也不动.她脸色铁青,双唇紧闭,一声不吭.她成了另外的人,连衣服都变了,我感觉她越来越陌生.姥姥经常对她说:“瓦莉娅,吃点东西吧,少吃点儿,好不好?” 母亲仿佛没听见,还是一动不动.姥姥跟我说话总是轻声慢语的,但同母亲说话声音就大了许多,可也很小心,似乎还有点胆怯似的.她似乎是有点怕母亲,这使我和姥姥感觉上更亲近了.“萨拉多夫,那个水手呢?” 母亲忽然愤怒地叫道.什么?萨拉多夫?水手?真奇怪.走进一个白头发的人,他穿着一身黑衣服,手里拿着个木匣子.姥姥接过木匣,将小弟弟的尸体装了进去.她伸直了胳膊抱着木匣走向门口,可是她太胖了,要侧着身子才能挤过小小的舱门.她有些不知所措.“瞧瞧你,妈妈!” 母亲叫了一声,抢过棺材,她们俩走了.我还在船舱里,打量着那个穿黑衣服的人.“啊,小弟弟死了,是不是?” “你是哪个?” “我是个水手.” -- 8 童  年7 “那萨拉多夫呢?” “是个城. 你看,窗外头就是!” 窗外的雾气里时而显现出着黑土地,像是刚从大面包上切下来的圆圆的一片儿.“姥姥呢?” “去埋你那小弟弟去了.” “埋在地下吗?” “不埋在地下又埋在哪儿?” 我给他讲了埋葬父亲时埋进去了两只青蛙的事. 他把我抱起来,亲了亲.“啊,小孩子,有的事你还不懂!” “用不着去可怜那些青蛙,可怜可怜你的妈妈吧,你看她被折磨成什么样子了啊!” 汽笛呜呜地响着.我知道这是船在叫,因此并不害怕. 那个水手赶紧把我放下,跑了出去边跑边说:“得快,得快!” 我不由地也跟着他跑了起来.门外,晦暗的过道里一个人也没有. 楼梯上镶的铜片反着光.朝上看,一些人背着包袱,提着提包在来回走动. 他们要下船了,我也该下了.可当我同大家一起走到甲板旁的踏板前时,有人对我嚷了起来:“这是谁的孩子啊?” “我也不知道我是谁的孩子.” 人们摸着我、拍着我,搞得我有点不知所措. 最后那个 -- 9 8童  年 白头发的水手跑了过来,把我抱起来说:“噢,他是打舱里跑出来的,从阿斯特拉罕来.” 他将我送回到舱里,扔在行李上,吓唬着我:“再乱跑我要打你了!” 我呆呆坐着.头顶上的脚步声、人声慢慢安静下来,轮船也不响了,更停止了打颤.舱里的窗户外头立着一堵湿漉漉的墙,舱里黑乎乎的,行李好像都大了一圈儿,压得我喘不过气来.我就这么永远地被扔在了船上? 我去开门,打不开,铜门把手根本就无法开动.我抓起装牛奶的瓶子,拚命往门把手砸过去,瓶子碎了,牛奶沿着我的腿流进了靴子里.我非常沮丧,趴在包袱上,悄悄地哭了起来. 最后,我含着泪水睡着了.轮船的噗噗的颤动将我惊醒,舱里的窗户明晃晃的,像是小太阳.姥姥坐在我身旁,皱着眉头梳着头,她不停地自言自语.她的头发特别多,密密地盖住了双肩、胸脯、膝盖,一直耷拉到地上.她用一只手将头发从地上抓起来,费力地把那把显得很小的木梳梳进厚厚的头发里.她的嘴唇不自觉地歪着,黑眼睛气愤地盯着前面的头发;她的脸在大堆的头发里显得很小很小,显得十分可笑.她今天不怎么高兴,不过我问她头发为什么会这么长时, -- 10 童  年9 她的语气还像昨天一样的温柔:“这好像是上帝给我的惩罚,是他在让我不停的梳这该死的头发!” “年青时,这是我可供炫耀的宝贝,可现在我想诅咒它了!” “睡吧,我的宝贝,天还早着呢,太阳才刚出来!” “我睡不着了!” “好,睡不着就不睡了,”她立即就同意了,一面编着辫子,一面看了看在沙发上睡着的母亲,母亲躺在那儿,一动不动,活像块木头.“好了,你说说,昨天你为什么把牛奶瓶给打碎了?小声告诉我!” 她说得温和甜蜜,每个字都是那么有耐心,我也听清了每个字.她笑的时候,黑色的眼珠亮亮的,闪出一种难于言喻的快乐,她牙齿雪白,面孔虽然有点黑,可依然显得很年青.最煞风景的大约就是那个软塌塌的大鼻子、红鼻头了.她一下子自黑暗中把我带了出来,带进了光明,还为我周围的东西披上了美丽的光环! 她是我永远的朋友,是最了解我的人,我与她最相知! 她无私的爱引导着我,使我在任何艰难困苦的环境中都绝不丧失生的勇气! 40年前的这些日子,轮船这样缓慢地前进着. 我们坐了好几天才到尼日尼,我还能清楚地回忆起初那美好的日子.天气转晴,我和姥姥一整天在甲板上坐着.伏尔加河静静的流淌着,秋高气爽,天空清澈,两岸的秋色很浓,一片收获前的景象. -- 11 01童  年 桔红色的轮船逆流而上,轮桨慢慢地拍打着蓝色的水面,隆隆作响.轮船后面拖着一只驳船. 驳船是灰色的,好像只土鳖.船移景走,两岸的景致时刻都发生着变化,城、乡村、山川、大地,还有飘在水面上的那些金黄的树叶.“啊,这好美啊!” 姥姥容光焕发,在甲板上踱来踱去,兴奋地睁大了眼睛.她偶尔停住,立在那儿,看着河岸发呆,她双手交叉放在前胸,面带微笑,眼含泪水.我拉了拉她的黑裙子.“噢,我大概睡着了!”她一惊.“你为什么哭呢?” “亲爱的宝贝,我哭是因为我太快活了!” “我老了,你知道吗?我已经活了60个年头了!” 她闻闻鼻烟,开始对我讲一些稀奇古怪的故事,有善良的强盗,有妖魔鬼怪,还有圣人贤士.她的声音非常小,脸紧紧贴着我的脸,神秘地盯着我的眼睛,似乎从那里往我的眼睛里灌进了让人兴奋的力量.她讲得流畅自然,非常动听,每次她讲完了,我都会说:“再讲一个!” “好,好,就再讲一个!” “有一个灶神爷,坐在炉灶里,面条儿一下子扎进了他的脚心,他哎哟哎哟地直叫唤:‘哎哟,疼啊,我受不了啦,小老鼠! ‘“ 讲着,姥姥抬起一只脚,摆动着,装着非常痛苦,好像 -- 12 童  年11 她就是那个被面条儿扎进了脚心的灶神爷.同我一起听故事的还有船上的水手们,都是些留着胡子的男人.他们夸奖姥姥讲得好,都要求:“再讲一个,老太太!” 还说:“走,和我们一起去吃晚饭吧!” 餐桌上,他们请姥姥喝伏特加,给我吃西瓜,还有香瓜.不过,这一切都是背着人进行的,因为船上有一个人,禁止所有的人吃水果,他看见了就会毫不犹豫地抢过水果来扔到河里去的.这个人穿的衣服有点像的制服,上面钉着铜扣子,整天喝得醉醺醺的,人人都躲着他.母亲很少上甲板上来,她一直躲着我们.母亲身材高大而挺拔,面孔铁青,辫子粗又长,盘在头顶上,像王冠似的.她永远沉默,好似有一层看不透的雾笼罩着她,她那一双和姥姥一模一样的灰色的大眼睛,好像永远在遥远的地方冷漠地打量着人世.她曾经讽刺地说:“妈妈,别人可都笑话你呢!” “我不在乎,只管笑话吧,让他们笑个痛快!” 我的头脑中还清楚地记得,姥姥一看见尼日尼,就高兴得像个小孩子似的.她兴奋地拉着我来到船舷边,大声地说:“你瞧瞧,啊,多美呀!” -- 13 21童  年 “那就是尼日尼,天哪,就像神仙住的地方!” “你看,那是教堂,好像是在天空中飞翔!” 她兴奋地快流出泪来,劝说着我母亲:“瓦留莎,你快来看看啊?” “你大概把这地方忘了吧,快看看呀,你会高兴的!” 母亲很勉强地笑了一下.轮船停泊在了河.河上挤满了船只,成百根桅杆伸向天空.一只挤满了人的船靠上了轮船,人们打船上搭好梯子,爬到了轮船上.有一个矮胖的老头儿走在最前头,他穿着一身黑衣服,胡子是金黄色的,鼻子是勾着的,眼睛是绿色的.“爸爸!” 母亲深沉而响亮地大叫一声,扑向了他的怀里.他抱住母亲,亲吻着她的脸,声音很尖地叫着:“噢,傻孩子,你怎么啦?” “唉,你们这些人啊!” 于此同时,姥姥则仿佛是个转起来的陀螺,一眨眼间就和所有的人拥抱、亲吻过了.她将我推到大家面前:“噢,快快,这是米哈洛舅舅,这是雅可夫舅舅,这个是娜塔莉娅舅妈,这两个表哥都叫萨沙,而表姐叫卡杰琳娜!” “咱们全是一家人,怎么样,是不是很多?” 姥爷问姥姥道:“身子怎么样,我的老妈妈?” -- 14 童  年31 他们互相吻了三下.姥爷将我从人堆中带了出来:“你是什么人啊?” “我打阿斯特拉罕上来,从船舱里跑出来的……” “噢,天啊,他说的是什么呀!”姥爷问我母亲,没等我回答,就一下推开了我:“啊,看看,颧骨和他父亲长得一模一样! 好了,下船吧!“ 下了船,顺着斜坡往上走,斜坡上铺着大个儿的鹅卵石,路的两侧长满了野草.姥爷同我母亲走在整个队伍的最前面.他的个儿头很小,刚好到母亲的肩膀,他走得很快,而母亲则像在空中漂着似的,俯着看她的父亲.紧跟在他们后面的是两个舅舅:米哈伊尔舅舅的黑头发梳理得十分整齐,他像姥爷一样干瘦干瘦的;雅可夫舅舅的头发则是浅色的,打着细小的卷儿.还有几个胖胖的女人,穿得十分鲜艳;6个孩子走在最后面,默不作声.跟我在一起走的是姥姥和小个子舅妈娜塔莉娅.舅妈脸色苍白,绿眼睛、大肚子,走起路来十分吃力,常常停下来歇着,喘着气:“哎哟,我可是走不动了!” “唉,他们干嘛也让你来啊?真蠢!”姥姥骂道.走在这人之中,我感到十分孤独,觉得自己是个陌生人,连姥姥也变了,跟我疏远了许多.我最不喜欢姥爷,我感觉到了他身上的敌意. 我有点怕 -- 15 41童  年 他,但还有点好奇.上了坡,就是大街.一座低低的平大院耸立在面前. 粉红色的油漆已经十分肮脏了,檐极低,窗户是凸出来的.只看外观,你会感觉里面地方很大,但里面分成了许多间小间,特别拥挤.到处都是人,大家好像都在发脾气,怒气冲冲地冲来冲去,孩子们就像一麻雀窜来跳去,空气中弥漫着一股非常难闻的气味.院子中挂满了湿漉漉的布,地上到处都放着水桶,里面的水五颜六色,也泡着布.墙角的一个矮得贴了地的间里,炉火烧得很旺,什么东西开了,在咕嘟嘟地响着,一个看不见影子的人嘴里叫着些古怪的词儿:“紫檀――品红――硫酸盐.” -- 16 童  年51 2 如今回忆那段时间,我自己都不敢相信,我努力想或许是我记错了,不是真的,可是事实终究是事实.那是一段由一个天才讲的悲惨故事,离奇而且黑暗的生活中充满了残酷.我不是仅仅在讲自己,我讲的那个狭小的令人喘不过气来的恐怖景象,是一般的人曾经有过,直至眼下还没有消失的真实生活.姥爷家中充满了恨,大人之间的一切都是用仇恨来的,孩子们也争先恐后地加入了这个行列.后来打姥姥那儿我才知道,母亲来的时候,她的两个弟弟正强烈逼迫姥爷分家.母亲带着我突然加入到这个大家庭里,这使他们分家的愿望更加强烈.他们怕母亲朝姥爷讨回她本应该得到的那份嫁妆. 那份嫁妆因为母亲不尊父命而结婚被扣下了. 两个舅舅一致认为那份嫁妆应当归他们所有.除这之外,当然还有些别的事情,例如由谁在城里开染坊,又由谁到奥卡河对岸纳维诺村去开染坊,等等等等,他 -- 17 61童  年 们闹翻了天.我们才到几天,在厨里用餐时就引发了一场争吵.刷地一下,两个舅舅都站了起来,俯身向前,指着桌子对面的姥爷大叫,狗叫般地龇出了牙.姥爷用饭勺打着桌子,脸涨得通红,公鸡打鸣似地叫道:“全给我滚出去要饭!” 姥姥痛苦地说道:“行啦,都分给他们吧,分光拿净,省得他们再闹!” “你给我闭嘴,全是你惯的!”姥爷个头虽小,声音却出奇地高,震耳欲聋的.我的母亲立起来,走到窗前. 背对着大家,一声不吭.这时,米哈伊尔舅舅突然抡圆了胳膊给了他弟弟一个响亮的耳光! 弟弟抓住他,两个人在地上打成了一团,喘息着、叫骂着、着.孩子们都吓得大哭起来.挺着大肚子的娜塔莉娅舅妈死命地喊着、劝着,我母亲愣是把她给拉走了.永远乐呵呵的麻子脸保姆叶芙格妮娅将孩子们赶出了厨.舅舅们现在都给制服了:茨冈,一个年青力壮的学徒工,骑在了米哈伊尔舅舅的背上,而格里高里. 伊凡诺维奇,一个秃顶的大胡子,心平气和地拿手巾捆住他的手.舅舅呼呼地喘着气,给紧紧地压在地板上,胡子都扎进了地板缝里. -- 18 童  年71 姥爷顿足捶胸,哭道:“你们可都是亲兄弟啊!唉!” 战争一开始,我就跳到了炕上,我既好奇又害怕,目睹着眼前发生的一切.姥姥用铜盆里的水替雅可夫舅舅洗净脸上的血迹,她哭着,气得直跺脚.姥姥痛心地说道:“野种们,也该清醒清醒了!” 姥爷将撕破的衬衫搭到肩膀上,冲着姥姥大喊:“老太婆,看看你养的这畜生!” 姥姥躲进了角落中,啕大哭起来:“圣母啊,求你让我的孩子们懂人性吧!” 姥爷立在她跟前发着呆,看看一屋的狼藉,低声说:“老婆子,你可小心点,当心他们欺负瓦尔瓦拉!” “啊,上帝保佑,快点把衬衫给我,我给你缝缝!” 她的个头比姥爷高,拥抱姥爷时,姥爷的脑袋靠到了她的肩上.“哎,咱们分家吧,老婆子!” “那就分吧,老爷子!” 他们俩轻声细语地说了很久,但到最后,姥爷又像公鸡打鸣似地尖声尖气地吼了起来.他指着姥姥喊道:“得啦,你比我疼他们行了吧!” “但是你养的都是些什么儿子,米希加是个没心没肺的驴,雅希加则是个共济会员!” -- 19 81童  年 “他们会把我的家财败光!” 我一转身将熨斗碰掉了,掉进了脏水盆里.姥爷一个箭步冲过来,把我拎了起来,紧紧地盯住我的脸,好像第一次见到我似的:“谁让你在这里的?是你妈妈吗?” “不,我自个儿.” “胡说八道.” “不是胡说,是我自个儿上去的.” 他敲了一下我的额头,将我扔在了地上:“就像你爹!快点滚!” 我拼命般的跑出厨.不知道因为什么,姥爷那双尖利的绿眼珠儿总是盯着我不放,我非常害怕他.我想方设法避开他.他的脾气太坏了,他从不与人为善,那个“嗨”拉得长长的,叫人生厌.休息时,或是吃晚茶时,姥爷和舅舅们,还有那些伙计们都从作坊里回来,他们个个疲惫不堪,手让紫檀给染得通红,硫酸盐灼伤了皮肤.他们的头发都用带子扎着,活像厨角落那被熏黑了的圣像.姥爷坐在我的对面与我说话,这让他的孙子们非常羡慕.姥爷身材消瘦,线条分明,圆领绸背心上布满破洞,印花布的衬衫也皱巴巴的,裤子上还有补钉.就算他这么一身,比起他那两个穿着护胸、围着三角绸巾的儿子,都算干净漂亮的. -- 20 童  年91 我们来了几天以后,他就开始让我学着祈祷.别的孩子都比我大,都在乌斯平尼耶教堂的一个助祭学认字,从家里可以看见教堂的金色尖顶.文静的娜塔莉娅舅妈教我怎么念祷词,她的脸圆圆的,像个孩子,眼睛清澈见底,穿过她的这双眼睛,似乎可以看透她的脑袋看到她脑后的所有东西.我非常喜欢她的眼睛,老目不转睛地盯着看.她双眼眯了起来,低着头,低声地说:“啊,请跟着我念:‘我们在天之父’快念啊?” 我不明白为什么会越念越糟糕,就故意念错.可是柔弱的舅妈总是耐心地纠正我的发音,一点也不生气.这反倒让我生气了.有一天,姥爷问我道:“阿辽会卡,你今天都干什么啦?只是来玩吧!” “我看你头上有一块青,一看就明白你怎么弄的.弄出块儿青出来可不算什么大能耐!” “我问问你,‘主祷经’念熟了吗?” 舅妈悄声地为我开脱:“他记性不很好.” 姥爷一声冷笑,将红眉毛向上一挑:“那至少得挨打了!” 他又问道:“你那个爹揍过你吗?” 我不知道是什么意思,因而没有回答他. -- 21 02童  年 我母亲说道:“马克辛从没打过他,而且让我也别打他.” “为什么?” “他觉得用拳头是教育不出好人来的.” “真是个不折不扣的傻瓜! 上帝原谅我,不该说死人的坏话!“姥爷气呼呼地骂着.我觉得受了莫大的污辱.”啊哈,你倒噘嘴!“ 他拍了拍我的头,又接着说:“星期六,我得抽萨希加一顿!” “什么叫‘抽’?” 大家都笑了起来.姥爷回答说:“过一阵子你就明白了!” 我心中开始琢磨“抽”和“打”的差别,我知道“打”是怎么意思,打猫打狗,还有阿斯特拉罕的揍波斯人.但我还从来没见过“抽”。 舅舅们惩罚孩子时,总是用手指头弹他们的额头或者后脑勺.孩子们对此似乎习以为常,摸摸给弹得起包的地方,又去接着玩.我问道:“会疼吗?” 他们则勇敢地回答:“一丁点也不疼!”

是不是太敏感了,还是你已经喜欢上他


本文链接:https://www.u1e.cn/xiehouyu/a/5001216a761196551d54105d [复制]

猜你喜欢