谁有《中韩两国动物俗语的比较探究》这个论文,类似的也可以,只要是关于...


一个包子吃了十八里还没吃到馅-皮厚 낯가죽이 소가죽 같이 一肚子加减乘除-心中有数 벙어리 소지 정하듯 二个哑巴见面-没话可说 벙어리 마주앉은 셈 入了棺材吃人参-无补 죽은 뒤에 약방문 丁丁猫想吃樱桃-眼都望绿了 굿에 간 어미 기다리듯 한다 刀尖上跳舞-危险 칼물고 뜀뛰기 三十晚上看月亮-没有指望 장대로 하늘재기 三伏天的高粱-节节往上升 장마 뒤에 외 자라듯 大吃大喝-眼前香 범의 차반 肉包子打狗-有去无回 범 아가리에 날고기 넣은 셈 高射炮打蚊子-大材小用 모기 보고 흔도 빼기 大海里丢针-无处可寻 잔디밭에서 바늘 찾기 大路边打草鞋-有人说长有人说短 길가에 집 짓기 天上摘月亮-难上难 하늘에 별따기 水缸里的鱼-跑不了 함정에 빠진 호랑이 开门看见人家地-穷 씻은 듯 부신 듯 天狗吃了月亮-圆吞 수박 겉 핥기 生姜脱不了辣-本性难移 배운 도둑질 같다 石头人-死心眼儿 평양 황고집이라 石头泥墙-表面光 빛 좋은 개살구 正月十五拜年-晚了半个月 행차 뒤에 나팔 外甥打灯笼-照旧舅 그 식이 장식이라 灭火踢倒了油罐子-火上浇油 볼 난 집 부채질 하기 麻袋上绑花-好上好 밥 위에 떨 老王卖瓜-自卖自夸 굴원이 제 몸 추듯 老牛拉破车-慢吞吞 곰 가재 뛰듯 过年娶媳妇-双喜临门 두 손에 떨 丢了西瓜捡芝麻-划不来 집 태우고 못 줍기 城门失火-殃及池鱼 고래싸움에 새우등이 터진다 丢下灶王拜山神-舍近求远 나루 건너 배 타기 竹篮子打水-一场空 모래 위에 물 쏜은 격 坐飞机钓鱼-差得远 하늘과 땅 没有龙头的野马-无拘无束 놓아먹인 말 老鼠掉进油缸里-无法脱身 독 안에 든 쥐 哑巴吃黄连-有苦说不出 벙어리 냉가슴 않듯


本文链接:https://www.u1e.cn/xiehouyu/a/4580f886435a1461805fc6ed [复制]

猜你喜欢