繁荣昌盛,国泰民安 英语怎么说?


Prosperity and national peace.
peace
英 [piːs];美 [piːs]    
n. 和平;安静。
例句:The situation poses a grave threat to world peace.
这局势对世界和平构成了严重的威胁。
用法
1、peace的基本意思是“和平”“和平时期”,也可表示“治安”“社会安定”,当指人的心情或抽象事物时,还可表示“安心”“平静”“安静”。
2、peace是不可数名词,常用于单数形式,有形容词修饰时,前面可加不定冠词,表示“一种或一段时间的和平”。
thriving and prosperous,The country is prosperous and the people are at peace。繁荣昌盛,国泰民安。
people, person这两个词都可表示“人”,在正式用语中persons常用来代替people。其区别是:
people指的是广义上的,指世间的人,大数目或数目不确定的人; person往往指的是狭义上的,指个别的人,小数目或数目确定的人。
扩展资料:
词语用法
1、people的基本意思是“人,人们”,是集体名词,没有复数形式,在句中作主语时,谓语动词用复数。泛指“人们”时其前不加定冠词the。
2、people与定冠词the连用时,其含义为“人民(群众)”,指一个国家的或全世界的人民或者与统治阶级相对的“人民”,没有复数形式。

文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/3bbe6fed9c6514ca9ce5a015 [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过