Сука блядь 俄语,怎么读?

[su ka bu lie]
1、释义:离我远点。
2、语法:表示“离开”时,强调的是“从原来的地方离开”,既可作不及物动词,也可作及物动词。用作不及物动词时,表示“出发去(某地)”,只表示方向,而不涉及到达与否。
3、例句:примитивная черепаха и сказочная принцесса далеко от меня, потому что я человек нашего времени. 原始土鳖和童话里的公主离我远点,因为我是本时代男人。
扩展资料
近义词: Держись от меня подальше
1、语境:所表达的情感比Сука блядь更加强烈。
2、释义:离我远点。
3、语法:基本含义在于陈述独自一个人而没有同伴或助手的客观事实,引申可用于物。意思是“任其自然”。在句中主要用作表语,其后常接介词引起的短语。
4、例句: Это не смешно.  Серьезно, держись от меня подальше. 这并不好玩。说真的,离我远点。
苏卡不列,绝对不要对毛子这样说,сука блядь是俄语里的最高冒犯
文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/3757d4ffa542a90cccbc3ffd [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过