“太君”究竟是什么意思呢?日本人是怎么说的?

”太君“这两个字,在这中国历史上其实是对官员母亲的尊称,比如我们大家都知道的“佘太君”。但是在抗日战争的影视片中,我们经常可以看到伪军在日军面前毕恭毕敬,说着”太君’如何如何。现如今我们大家只要一想到“太君”,马上就会想到抗日战争。
那么在当时,“太君”到底是什么意思,是从日语当中翻译过来的吗?其实这个问题,日军当年也没搞明白。如果按照中国古代的解释,这显然是理解不通的。非要解释一下的话,可能跟当时的音译有很大关系。
在日语当中,虽然有很多汉字,但在发音上和汉语还是有很大区别的,所以当年日军伪军中有一大批翻译官,专门用来将日语翻译成汉语。在日本和军队相关的一些发音中,有很多和“太君“很接近。比如当时的日本大将军衔,听起来就好像“taishou”,可能是当时音译的原因,当时的翻译官就把日军中较高官阶的人翻译成了“太君”。
当然,当时和老百姓直接打交道的不可能是日本大将,而是一些小喽
汉奸为何要称呼日军为“太君”?到底是什么意思

文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/dc13d4b61180a3d045f102f6 [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过