文言文翻译!急(覆巢之下)

【原文】 孔融被收,中外惶怖①。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏,了无遽容②。融谓使者曰:“冀罪止于身③,二儿可得全不。”儿徐④进曰:“大人岂见覆巢之下复有完卵乎⑤?”寻亦收至⑥。 【注释】 ①孔融被收,中外惶怖:这里叙述孔融被曹操逮捕一事。收:捉捕。中外:指朝廷内外。 惶怖:指惊恐 ②琢钉戏:一种小孩玩的游戏。了:完全。遽(jù)容:恐惧的脸色。 ③冀:希望 。只:通“只”。 ④徐:慢慢的,缓慢的 ⑤大人:对父亲的敬称。完:完整,按:这句话比喻主体倾覆,依附的东西不能幸免,必受株连。 ⑥寻亦收至:不久(来拘捕两个儿子的)差役也到了。寻:不久。收:差役。 【译文】 孔融被捕,朝廷内外都很惊恐。当时孔融儿子九岁,小的八岁,两个孩子依旧在玩琢钉戏,一点也没有恐惧的样子。孔融对前来逮捕他的差使说:“希望惩罚只限于我一个人,两个孩子能不能保全性命呢?”这时,儿子从容地上前说:“父亲难道看见过打翻的鸟巢下面还有完整的蛋吗?” 【启示】 结果,两个孩子从容不迫地和父亲一起被抓去处死。 灭门大祸,无一幸免。又比喻整体毁灭,个体也不能幸存。来源《战国策・赵策四》:“臣闻之:有覆巢毁卵而凤皇不翔,刳胎焚夭
two son could get all no??
文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/db77dab8f5c5977f46281a1e [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过