米珠薪桂的文言文翻译

(汉・刘向《战国策・卷十六楚三》)“苏秦之楚,三日(2)乃得见乎王。谈卒(3),辞而行。楚王曰:‘寡人闻先生,若闻古人(4);今先生乃不远千里而临寡人,曾(5)不肯留,愿闻其说。’对曰:‘楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者(6)难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂(7),因(8)鬼见帝。’王曰:‘先生就舍(9),寡人闻(10)命矣。’”  注:  (1)桂:又名木犀,珍贵木材。  (2)三日:一说三月,一说作三年。  (3)卒:完毕。  (4)古人:这里指古代的著名人物。  (5)曾:竟然。  (6)谒者:古代官名,掌管为宾客传达的工作。  (7)食玉炊桂:以珠玉为食,以桂木为柴。  (8)因:依靠,通过。  (9)就:往……去,到。舍:宾馆。  (10)闻:遵守,遵。释义苏秦前往楚国,三天之后才见到楚王。面谈一结束,(苏秦)便告辞要离开。楚王说:“我听说先生大名,就像听说古代贤人一样,现在先生不远千里来谒见我,竟然不肯留下来,(我)想听听您的说法”苏秦回答说:“楚国的粮食比宝玉还贵,木柴比桂枝还贵,通报的侍卫像鬼魅般难得一见,大王像天帝般难以见面。现在想要我把玉作为粮,把桂枝作为柴木,经过鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生在宾馆休息,我听从(您的意见)了。”
苏秦前往楚国,住逾三日,始见楚王。面谈既毕,便欲辞行。楚王说:“我听说先生大名,如听说古代贤人,今先生不远千里来谒我,何不盘桓数日?愿闻其详。”苏秦回答说: “楚国之粮食贵于宝玉,柴木贵于桂树,通报者如鬼魅般缘悭一面,大王似天帝般难得一见。今想要我把玉作为粮,把桂枝作为柴木,经过鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生暂时在宾馆休息,我遵命了。” 苏秦之楚 之:到,前往.谈卒 卒:结束,完毕.今先生乃不远千里而临寡人 临:拜访,拜谒.先生就舍 舍:宾馆,榻舍.曾不肯留 曾:为何.何故.谒者难得见如鬼 揭:通报者(指向楚王通报引见之人). 米珠薪桂 释义 米贵得象珍珠,柴贵得象桂木。形容物价昂贵,人民生活极其困难
文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/dae6e3583f2dea0dc676c178 [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过