与狐谋皮文言文翻译


2原文周人①有爱裘②而好③珍馐④,欲为千金之裘而与狐谋⑤其皮;欲具⑥少牢之珍而与羊谋其羞。言未卒,狐相率⑦逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。故周人十年不制一裘,五年不具一牢⑧。何者?周人之谋失之矣。3注释(1)周人:周地的人。相当于今河南省洛阳市及巩县一带地方。(2)裘(qiú):皮袍,皮衣。(3)好(hào):爱好,喜好。(4)珍馐:珍奇贵重的食品。(5)谋:谋划;商量。(6)具:准备。(7)牢:作祭品用的牛羊猪。三牲具备叫“太牢”,只用猪、羊叫“少牢”。“一牢”指用一只羊做成的美食。(8)卒:终;完毕;结束。(9)相率:互相跟着。(10)重(chóng)丘:重复起迭的山丘。(11)一牢:指一只羊。(12)带领,跟。(13) 何者,为什么呢。(14 )失,不恰当。(15)爱:喜爱。4提示要剥狐狸的皮,要吃山羊的肉,却去跟狐狸、山羊商量,希望征得它们的同意。这种做法既可笑又愚蠢。当所办的事情涉及对方的根本利害的时候,对方是绝对不会同意的。比如,希望反动阶级会自动退出历史,希望帝国主义会自己改变本性,这都是“与狐谋皮”,是不可能实现的。“与狐谋皮”这句成语后来写成“与虎谋皮”。它比喻跟恶人商量商量是不会有好结果的。寓意这个故事告诉我们:跟别人商量要他放弃自己的根本利益,这是绝对办不到的事情。
虎虎生威请采纳。。。。

文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/c7dcb185f308fe17c832f852 [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过