两段出自《四十自述》的古文求翻译

试翻译如下: 当今之世,那些号称学识渊博,贯通古今的人,陈述超出一般人的能做到的大道理,把它当作对士大夫的劝戒,却独独不为了那些(与士大夫相比)十倍、百倍,甚至千万倍的街坊、乡村的老百姓的子女着想,那么,就使聪明的更加聪明,愚蠢的越发愚蠢,聪明的越来越少,愚蠢的逐渐增多。难道能够治理得好吗? 我曾经坚持无鬼的论说,做学问的人有的指责我,列举一切(天堂)地狱因果报应的说法摧毁攻陷我的论说,(指责我)让个个人敢于做坏事,特别与先王神道教化的宗旨想违背。
现在世上那些号称能够教导人们如何做人的,作的都是晦涩难懂的文章,讲的都是古代一直提倡的陈辞滥调,以此作为士大夫修身的标准,(劝,是勉励的意思,意译了),却惟独不为那些比士大夫多千万倍的百姓们着想,(里巷乡闾指代百姓住的地方),结果就是聪明的更加聪明,愚笨的更加愚笨,聪明人越来越少,糊涂人越来越多。这样天下难道能治理得好? 我曾经(尝:曾经)持无神论的说法,有些人就以此来抨击我,(咎,是归咎的意思,指出别人的错误),说我把一切地狱因果的说法都摧毁掉,就会使所有人都敢于作恶(因为他们都不怕报应了),这是和先人们提出鬼神之说的本意相违背的。(最后一句就是说先人之所以提出鬼神之说,就是为了给天下人有一个约束的标准,作恶的时候要想想报应问题)。 PS:作者的说法对现在的社会也很有启发,现在人也都没了鬼神报应的想法,所以做事才这样的肆无忌惮,国民素质有如此低下,社会岂能不乱?我猜后面作者也会讲到,现在他想,鬼神思想也有他存在的道理。
文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/c0ed47817c8ecb3ef438bffd [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过