求 汉书・何武传 的原文及翻译,急


何武者,寿之骁卒也。故为步卒将,戍邻霍岳。岳生名Η,有负其贩者,多强暴民。民不便,必诉於将。武之至也,责其强暴者,尽擒而械之。俟簿圆,将申寿守请杀之。强暴之党惧且死,乃诬诉武於寿守。且曰:「不顺守命,擅生杀於外。」寿之守严悍不可犯,苟闻不便於民,虽剧寮贵吏,皆得辱杀之。至是闻武罪,如乳虎遇触,怒蝮遭伤,其将害也可知。乃命劲卒将命,[QXDI]武至府。武已知理可申,不柰守严悍,必当受枉刑,乃乐而俟死矣。至则守怒而责武以其过。武善媚对,又肢体魁然,乃投石状枉之事。守雅爱是类,翻然释之,黜其职一级。武曰:「吾今日不归地下,真守之赐也。请得以命报。」居未久,寿之指邑曰枞阳,野寇四起,其邑将危。武请於守曰:「此真某毕命之秋也。」守壮之,复其故职,奉命为贰将,领偏师自间道入枞阳。不意伏盗发於丛翳间,兵尽骇逃,武独斗死。日休曰:武之受谤,不当其刑,况其死乎?如非武心者,纵免死,其心不能无愤也,况感分用命哉?呜呼!古之士事上遇谤,当职遭辱,苟其君免之,必以愤报。破家亡国者,可胜道哉!春秋弑其君三十六,其中未必不由是而致者也。武一卒也,独有是心。呜呼!今之士事上当职,苟遇谤遭辱无是心者,吾又不知武一卒翻译何武,是寿州勇猛的战士。曾经作步兵将领,他守卫的地区挨着霍岳(山名)。霍岳山上生长名贵的Η(一种植物),他的步兵背着这种植物去贩卖的,经常侵犯百姓。百姓不安宁,必然到将领那里告状。何武到了以后,责罚那些侵扰百姓的,全部抓捕并用刑具拷起来。等到供状齐备,将要向寿州太守申请处死他们。侵扰百姓的步兵们怕被处死,于是向太守诬告何武。并说:“何武不遵守守将的命令,擅自在外行使生杀大权。”太守严厉不可冒犯,如果听说有骚扰百姓的,就算是高官贵人,都要折辱并处死他。这次听说了何武的罪行,就像在哺乳期母虎被触犯,愤怒的蟒蛇蝮受了伤,他的利害可想而知了。于是命令勇士,把何武抓到太守府里。何武知道自己有理可以分辨,只是太守太严厉,必然会被施以酷刑,于是只好痛快的等死了。何武被抓来以后太守大怒并责骂何武的罪过。何武善于讨好的回答诘问,又加上他身材魁梧,于是投石头诉说冤屈。太守很欣赏何武这种人,反而把他放了,降了他一级官职。何武说:“我今天没有死,真是太守的恩赐。请允许我用性命报道您。”没过多长时间,寿州的指邑(武将所管辖的地区叫做指邑)叫做枞阳,贼寇猖獗,枞阳有失手的危险。何武向太守请求说:“这正是我报效您的时候到了。”太守认为他很豪迈,恢复了他原来的官职,命令他为副将,带领偏师(不是主力的部队)从小道进入枞阳。没想到贼寇埋伏在树丛里,他的士兵都害怕逃走,只有何武独自战斗而死。皮日休(晚唐诗人)说:何武被诽谤,不应该受刑,更何况处死?如果不像何武那样的想法,就算免了死罪,他的心中不能没有怨恨,何况还会感动效命吗?啊!古代的大臣侍奉皇帝遭到诽谤,被皇上折辱,如果皇上免除他的死罪,必然要以怨恨回报。因此而破家亡国的,说不完啊!春秋时期被谋杀的君主有三十六个,其中未必没有因为这类事情导致的。何武只是一个战士,却有这种想法。啊!如今的臣子侍奉皇上担当官职,如果遭遇诽谤而被折辱却没有这种想法,我又觉得何武不单单是一个士兵了。原文何武字君公,蜀郡郫县人也。宣帝时,天下和平,四夷宾服,神爵、五凤之间屡蒙瑞应。而益州刺史王襄使辩士王褒颂汉德,作《中和》、《乐职》、《宣布》诗三篇。武年十四五,与成都杨覆众等共习歌之。是时,宣帝循武帝故事,求通达茂异士,召见武等于宣室。上曰:"此盛德之事,吾何足以当之哉!"以褒为待诏,武等赐帛罢。 武诣博士受业,治《易》。以射策甲科为郎,与翟方进交志相友。光禄勋举四行,迁为
文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/ab968b9538595c76c2082aa5 [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过