日本人打电话的时候说“摩西摩西”。是什么意思?

摩西摩西=もしもし=mo shi mo shi,是日语中的罗马音。是日本人日常打电话时的开头语,类似于中文的:“喂”。在日常的问候语中对应“喂”的回答,一般是“你好(o ha yo (偶哈哟 ))“,”嗨(o su)”或者其他其他的问候语。
举例语境:(电话中)
a:もしもし?/喂
b:もしもし?/喂
扩展资料:
简单日语
第一句:どうぞよろしくお愿(ねが)いします。
罗马音是:do -zo yo ro si ku o ne ga i si ma su.
这是初次见面时常用的寒暄语,意思是“请多多关照”,更完整的说法是:はじめまして、どうぞよろしくお愿いします。(初次见面,请多多关照)。这句话,在初次见面时都可以说。
当对方说“どうぞよろしくお愿(ねが)いします”的时候,应该回答:こちらこそ、よろしくお愿いします。(哪里哪里,我才要请你多多关照)
第二句:こんにちは
音译读作:空尼七娃
寒暄语“こんにちは”的意思是“你好”。
早上跟别人打招呼时,应该用“おはようございます”,意思是“早上好”。如果是家人、朋友等关系亲密的人之间,可以简略地说“おはよう”
晚上跟别人打招呼,应该用“こんばんは”,意思是“晚上好”。
第三句:すみません
音译读作:私密马森
这个词比较特别,既可以用于表示道歉,又可以用于感谢,还可以用于搭话。用于道歉时,表示“对不起”。另外在某些场合,还有轻微的感谢之意。例如在公交上有人给你让位子,这时就可以说“すみません”,表示你的谢意。
另外,它可以用于跟不认识的人搭话或请求别人帮忙的场合,例如向陌生人问路,相当于汉语的“不好意思,请问”。
第四句:いらっしゃいませ
音译读作:伊拉下一马色
“いらっしゃいませ”通常用于服务行业。当顾客走进店内时,店员应该对顾客说“いらっしゃいませ”,意思是“欢迎光临”。
当有朋友去你家做客时,你为了表示欢迎,可以说“いらっしゃい”,语气比“いらっしゃいませ”稍微随意点。
参考资料来源:百度百科-日本礼仪
摩西摩西是日语中的罗马音。
“もしもし”这个说法源自日本绳文•弥生时期。绳文时期,一到晚上,外面是一片漆黑,人们就只能靠月光或者火把照明,谁要是因为什么事不得不去森林、或是其他人烟稀少的地方就会很害怕、恐惧。所以他们会一边走路,一边嘴里念叨着“もし?もし?”,想要试探前面有没有什么人或其他事物。 
而人们在打电话时,虽然能听到对方的声音,却看不见对方的样子。所以语言措辞就非常重要,因为你有可能由于一不小心说错话就得罪对方,或者引发不愉快的事。所以人们似乎就是抱着和绳文时期夜路人一样的想法,开始使用“もしもし”,带着些试探的意味。
扩展资料:
电话出现的早期,接线员在接通呼叫方电话后还没有使用招呼语。因此,当时的接线员有时候会用“おいおい(喂喂)”来回答对方,而这句话稍显粗鲁。
后来男接线员被集体换成了女接线员。这些女性接线员在接通电话时首先会说: “申します、申します”(是“话す”的敬语,表示:我要开始说话了,请您认真听)。随着使用频率的增多,则逐渐缩减为“もしもし”。
这种说法稍显无厘头,甚至有些怪诞。据说在很久以前,某个小镇上出现了很多妖怪,他们假扮成人在大门口叫着屋里的人,然后在门打开的那一瞬间闯入家中袭人。
当时妖怪会模仿人们问话,说“もし”。主人也会因此误把妖怪当成是人而开了门,所以后来大家便把问候语改为“もしもし”,这样就不会被妖怪骗了。而这句话也留在了如今的电话用语中。
文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/a360c37f1b0477106c800c7a [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过