古文翻译,请看下面


离开四面环绕的柳树林子,走出了花房,一路前行,惊起了庭院树上栖息的鸟儿;眼看曲折的回廊就要走到了尽头,突然闻到了麝兰馥郁的香气,听到了女子佩饰玉环叮当的响声。放眼看去,但见天上仙子般的美人,笑靥如春天的桃花,头上梳着高高的发髻,红唇就像熟透的樱桃,齿间仿佛都飘着一丝香气。纤细的腰肢只合盈盈一握,身上的珠翠闪亮晃眼。美人出没在花丛中,似嗔似喜,走在水面上,却好像要飞了起来。眉间带着的笑意,像是要说什么却没有说,三寸金莲微微移动,像是停住了却又想要前行。羡慕她冰清玉润的良好气质和闪灼耀眼的华美衣饰,喜爱她如玉雕琢又似含香的容貌,如凤翥龙翔般的美好姿态和气度。她单纯的好像在雪天里绽放的梅花,纯洁的好像落霜天气的菊花。她安静的好像空谷中松树,美艳的好像霞光照映下清彻的池塘。她写的字好像在水中流动的龙,她的神态好像月光照射下清冷的江面。纵使是西施和王嫱见了她也会感到惭愧。太神奇了,她到底出生在哪里,又来自哪里呢?你相信么,我想她一定来自天上的瑶池,来自神仙屋信的紫府。她真的来自那儿么?居然如些之美。好累啊,凭感觉翻译过来了,我不是专业人士,见笑了。其实很多东西是要自己慢慢感觉的啊,翻译过来就不一样了
警幻仙子赋 方离柳坞,乍出花房。但行处,鸟惊庭树;将到时,影度回廊。仙抉乍飘今,闻麝兰之馥郁;荷衣欲动今,听环佩之铿锵。届笑春桃今,云堆翠髻;唇绽樱颗今,榴齿含香。纤腰之楚楚兮,回风舞雪;珠翠之辉辉今。满额鹅黄。出没花问今,宜嗅宜喜;徘徊池上今。若飞若扬。蛾眉颦笑今,将言而未语; 莲步乍移今,待止而欲行。羡彼之良质今,冰清玉润;慕彼之华服今,闪灼文章。爱彼之貌容今,香培玉琢;美彼之态度今,凤翥龙翔。其素若何,春梅绽雪。其洁若何,秋菊披霜。其静若何,松生空谷。其艳若何,霞映澄塘。其文若何,龙游曲招。其神若何,月射寒江。应惭西子,实愧王嫱。奇矣哉,生于孰地,来自伺方?信矣乎,瑶池不二,紫府无双。果何人哉?如斯之美也。 名家点评: 这首赋出初在第五回中,写的是宝玉眼中的警幻仙姑的形象。赋是一种文章体裁,形成于汉代,其特点是讲求文采韵律。拼命夸张渲染;流弊是堆砌词藻,有时令人生厌。 在一个重要人物出场时,为引起读者的兴味来一大套赞美辞,这是旧小说惯用的手法。曹雪芹为迎合当时读者的习惯,也写了这么一篇赋。赋这种体裁的文章,只能这样写,反反复复地铺陈,不厌其烦地比喻,没完没了地赞叹,一大篇文字也只说了一个“美”字。从这篇赋可以窥见作者多方面的才华,但赋本身并无深意。因其内容同全书思想无必然联系,读者也可以不必特别重视它。

文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/79670577210707e0c8def44c [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过