棒读的汉文训读

日本有一套解读汉语文言文的方法,称为“汉文训读”(与一般意义上的训读不同,不过二者亦有一定联系)。由于汉语(SVO型)和日语(SOV型)的语序不同,训读汉文时经常要用一套符号(返点)来标注词语的顺序,然后按符号顺序将汉语语序调转为日语语序来阅读。而“棒读”则是完全无视这些返点(或者干脆不加返点),直接按照日语汉字的音读从上到下直读汉文,就像一根棒从上到下一样,故名。例:楚人有鬻盾与矛者。(《韩非子・难一第三十六》)训读(返点如图):楚人に盾と矛とを鬻ぐ者有り。(so bito ni tate to hoko to wo hisagu mono ari)棒读(音读):そじんゆういくじゅんよむしゃ。(so jin yuu iku jyun yo mu sya)棒读并不符合日语习惯,阅读者常常难以真正理解文意,故这种方法较少使用,也不被视为正统。古今都曾有日本文人认为训读破坏了汉文的音韵美,故提倡按顺序音读(棒读),但均未成功。不过与一般的汉文不同,大多数佛经是要棒读的。

文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/620c8e8818f4e34c94c87d5f [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过