苛政猛于虎、


原文  孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀(1)。夫子式(2)而听之,使子路(3)问之,曰:“子之哭也,壹似(4)重有忧(5)者。”而曰(6):“然。昔者吾舅(7)死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何为不去(12)也?”曰:“无苛(8)政(9)。”夫子曰:“小子(10)识(11)之,苛政猛于(13)虎也。”译文  孔子路过泰山的边上,看见有一个妇人在坟墓前哭得十分悲伤。孔子立起身来靠在横木上,让子路前去问那个妇人。子路问道:“你哭得那么伤心,好像有伤心的事吧?”那个妇人说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子也被老虎咬死了!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有严酷繁重的赋。”孔子说:“学生们记住,严酷繁重的赋税比老虎还要凶猛可怕!”注释(1)哀:极伤心。   (2)式:同“轼”,车前横木,用作动词,指扶轼而听。   (3)子路:孔子的弟子名仲由字子路。   (4)壹似:壹:确实。壹似:确实像。   (5)重有忧:有很多伤心的事。   (6)而曰:妇人接着说。   (7)舅:当时称丈夫的父亲为舅,即公公。   (8)苛:苛刻,暴虐。   (9)苛政:残暴的政令。   (10)小子:古时长者称晚辈为小子。这里指孔子称他徒弟。  (11)识(zhi):同“志”,记住。   (12)去:离开。   (13)过:路过。

文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/52188ee61936ee69436e73c1 [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过