日语中“世话”“厄介”“面倒”的用法和区别?


世话: 照顾 照料 例:彼の世话をする(照顾他)厄介: 麻烦 为难 另外也有和世话类似的意思 例:厄介な男(麻烦的人)/友人の厄介になる(照顾朋友 这句就和世话效果类似)面倒: 麻烦 棘手 且也有照顾的意思 例:面倒な手
文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/4f91be3741a26adb32e7e1cf [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过