日本人说“酱”是什么意思?

“JIANG”(平假名我就懒得打了)是和“KU”一样,表示对人的尊称,算是一种不太正式也不太随便的敬语,前一个对女人,“KU”则对男人,“JIANG”有“姐姐”的意思,而“KU”则是“君”的意思。比如柯南就要叫小兰“LANNEIJIANG(大概意思下吧,呵呵)”而小兰就要叫柯南“CONNAKU(自己打得都汗了)”。。。而“某某样”,则是写信时的惯用尊称,就好比我们的“尊敬的某某”或“致某某”一样,是表示尊敬的意思。也可以当成是通信留言时的惯用语,所以一般的好朋友留言也会这么写。这也是日本人多礼民族的一个表现。动不动就90度鞠躬或说个“GOUMAINASENYI”,实际上他们把这个也当礼节用了,有没有真的道歉的意思还是求知呢。。。呵呵,所以千万不要把日本人的道歉和感谢当回事。日本人真想致谢了,通常会送礼或是请客去风月场所,而我们通常说的道歉在日本人那则不是没事就说的“对不起”三个字了,而是“谢罪”,对于日本人来说,是很严重的。这也是日本人顽固地不承认侵略史的一个原因。。。
君(くん),酱(ちゃん),桑(さん)都是对人的称呼。君:一般是长辈/前辈对晚辈(男士)的称呼,绝不可以反过来使用。也可以在平辈之间作为比较亲密的称呼。翻译的时候一般不用后缀身份级别等代名词。酱:是非常亲密的人之间的爱称。肯定不能对上级,主要是对晚辈或者很熟悉的平辈之间的带有亲热感的称呼。翻译的时候一般译为”小……“桑:是比较正式、正规的礼节性称呼。运用范围最广,所有关系都可以用桑来称呼。但是熟悉的人之间用桑会有距离感。

文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/4680a506ed966c6f21952ca4 [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过