"罪有应得"翻译成英语是什么


It is your Karma. 翻译为:这是你的报应! (个人认为这话已经很严重了,如果谁给我说,我要急了)You have to pay the price! 翻译为:你要为此付出代价! (这个话相对于上一句,语境上要柔和一些,也比较口语)至于前面大家说的you deserve it,属于一个比较中性的话,它可以用在正面表扬上,也可以用在负面批评上.
文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/398e29994bf333465c9a69be [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过