八嘎和八嘎牙路的区别?

八嘎又称 八嘎雅鹿,声似日语バカ的音译,仔细听能听出区别。常用于表示混蛋、笨蛋、白痴、糊涂等,含贬义。词语由来很多中国人都知道日本的“国骂”是八嘎呀路,八嘎牙路用汉字写就是“马鹿野郎”。“马鹿”(也就是八嘎呀路的“八嘎”)是从《史记》中“指鹿为马”的典故而来――秦始皇死后实权被宦官赵高掌握,赵高有一天献给秦二世皇帝一头鹿说:“陛下,献给您一匹马。”秦二世莫名其妙地对左右的大臣说:“奇怪,这明明是一匹鹿呀。”大多数的大臣为了讨好赵高都说:“这的确是一匹马,不是鹿。”根据“指鹿为马”的典故,日语中把连马和鹿都分不清的愚者叫做“马鹿”,即傻子、笨蛋。而日语中“野郎”(也就是八嘎牙路的“牙路”)的本意是村夫,用来比喻没有教养的粗俗之人。因此骂别人“八嘎牙路”,就是骂对方蠢笨、没有教养,另一意思为“愚蠢”“荒唐”。主要是抗日战争带来的舶来词。
文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/384e3dc13f4ea5e4d76c0bc3 [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过