请高手翻译古文!!!!

这是一小段的议论文,说话者或议论或引经就是要证明博问,要使得听的人学会博问。下面是我的翻译: (虽然)天下每个国家,每个朝代都有俊士贤人,(但是)迷路的时候不去向他们问路,溺水的时候不去向他们求教脱险的方法,(所以说)陷入困境的就是这样的人(独是代指上文中不去请教,亡是指陷入困境,亡人,陷入困境的人)。 诗经说:我说的(这些)话(你们)要听(进去)--维是助词,而不是维护的意思。。。而不应当当做笑话(来轻视)。(正像)古人说,要向老百姓请教。(刍,鄙陋的;荛,割草,打柴的) 这就是说,要博问。(言,代指“询于刍荛”) 恩,好久没读文言文了,翻译了一小段都有点累了,呵呵。。。希望能帮到你。
现在的天下,每一个国家都有俊杰的读书人,每一代都有贤明的人。但迷惑的人不问路,落水的人不问怎样行动,将要灭亡的人喜好独裁。《诗经》上说:“我说的是正经事,切勿把他当玩笑;从前的人曾经说过,凡事要向百姓询问。”这就是说要广博地询问。
文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/2a6f27fca0152dc090a4c991 [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过