古文"米珠薪桂"翻译

文出<战国策>.译文如下:1,苏秦前往楚国,住逾三月,始见楚王。面谈既毕,便欲辞行。王曰:“吾闻先生大名,如闻古代贤人,今先生不远千里来谒我,何不盘桓数日?愿闻其详。”苏秦答曰: “楚国之粮食贵于宝玉,柴木贵于桂树,通报者如鬼魅般缘悭一面,大王似天帝般难得一见。今欲我以玉为粮,以桂为柴,经鬼魅而见天帝。”楚王曰:“请先生暂歇宾馆,我遵命矣."2.之:到,前往.卒:结束,完毕.临:拜访,拜谒.舍:宾馆,榻舍.曾:为何.何故.揭:通报者(指向楚王通报引见之人).
1.苏秦前往楚国,住在那里三月,第一次见楚王。谈话完毕了,便想辞别了。大王说:“我听说先生大名,好像听说古代的圣人一般,现在先生不远千里来见我,为什么不多待些日子呢?愿意听听其中的原因。”苏秦回答说: “楚国的粮食好比玉一般贵,木柴好比桂树一般贵,通报者像鬼一样,大王似天帝般难得一见。现在我以玉为粮,以桂为柴,经鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生暂歇宾馆,我按你说的做."2.到;完毕;拜访;为什么;客栈;通报就这些吧,,哏前面的不同
文章标签:

本文链接:https://www.u1e.cn/baike/a/0c2e9498fde604d2fb90a43a [复制]

猜你喜欢

歇后语大全

还没有人回应过